Ok ok, so this is niche, very niche, possibly “HyperLocal” in Web2 lingo. I just got a mail from Aonghus saying that we got a mention in the Irish language daily newspaper Lá. It’s actually uber-podcaster Conn Ó MuÃneacháin’s article about BarCamp Ireland South East which we attended a few weeks back. There is a only a PDF version right now which will disappear with tomorrow’s edition. When Conn posts a copy on his blog, I’ll put up a link to it so you can stretch the old language muscles.
This is the first time in my life I have blockquoted Irish:
Cuireadh an-suim i dtáirge Conor O’Neill, ó nocht sé don chéad uair ag BarCamp cad é an saghas gnó a bheidh in LouderVoice. SeirbhÃs léirmheastóireachta atá i gceist, a chuideoidh le blagadóirà a gcáil, agus cáil a suÃomh, a mhéadú.
Basically he is saying (forgive my shocking incompetence at Irish, I’d be dead without this dictionary) that we publicly revealed for the first time at BarCamp what LouderVoice is all about. It’s a review web-site that helps build bloggers reputations. Can I just add that “blagadóirÔ is an awesome word for bloggers!
Go raibh maith agat Conn!
UPDATE 1: Text of article now over at Conn’s blog.


3 Comments
Tá Fáilte Romhat!
englishirishdictionary.com is very good. I also recommend focal.ie, for specialist terminology of any kind.
Mind you, you won’t find ‘blag’ or ‘blagadóirÃ’ in it. I think the jury is still out regarding the official terminology. I’m not bothered - I think the community will eventually decide.
Best of luck with LouderVoice. See you at the Blog Awards!
We’ve just been discussing dictionaries over at conoroneill.com!
See you in Dublin.
ScrÃobh Conn:
Tá blag agus blagálaà ann.
Is fearr liomsa blagadóir. NÃos gnÃomhaÃ.